外国からスパム”手紙”が来た

外国(イギリス)から謎の手紙が来ました。生来海外にはほとんど縁もなく、友人などいようはずもないのに。

宛先は間違いなく私の名前で、住所は以前住んでいたところ。郵便局に転送手続きをしてあったので、それで転送されてきました。

どこから漏れたんだろ。宅ふぁいる便かな?

結論としてはスパム手紙と判断したけど、Eメールでもなくわざわざ手紙って。結構経費かかってるんじゃないかなコレ。

そしてわざわざEメールなんて言葉を使うのはいったい何年ぶりだろう。

手紙全文

ハサミなかったんで適当に破いたら、思いのほかビリッってなっちゃった。

書き起こしは面倒なのでスマホのGoogle翻訳アプリでスキャンしました。

句読点も結構抜けちゃったっぽいし精度的に微妙などころもありますが、なんとなくニュアンスは伝わるかと。

Dear Tohru Jin, My name is Patrick HO, 1 am currently in the employ of awel-known financial entity in Asia, on a routine audit check last year, I discovered some investment accounts amounting to an extremely substantial sum that has remained dormant for some years All the accounts belong to a single account holder who bears the same last name asyou.

Naw financial regulation/legislation demand that we notify the fiscal authorities after a certain statutory time span of which on expiry of this time span dormant accounts of this nature are called in by the relevant Monetary Regulatory bodies The above set of facts underscores my reason of writingand proposing to you.

Our investigation further reveals that the investor, a foreign national died few years ago which was when the account was last operated, I can confirm with certainty that the said investor died interstate and no next of kin to his estate has been found or has come forwardall these years I am of the settled conviction that using my insider leverage and working with you as a team we can secure the funds in the account for ourselves instead of allowing it pass as unclaimed funds into the calfers of the Government This is passible as youshare the same last name/surname of the said investor and this is exactly why we crave your participation and co-operation.Of course you will be rewarded for your part in this transaction as my senior colleagues (partners) are prepared to allocate a fair percentage of the total funds for your efforts.

This and other details will be discussed and agreed upon when you contact me You can be rest assured that we are currently on top of this situation, Needless to say, that the utmost confidentiality is of vital importance if we are to successfully reap the immensebenefits of this transaction Find my contact details above please do not hesitate to contact me I await your prompt response Yours truly

Patrick HO

NB: This letter was posted from the UK due to the confidential nature of the situation

翻訳版

親愛なる〇〇〇〇、私の名前はPatrick HO、現在午前1時ですアジアの有名な金融機関、昨年の定期的な監査チェックで、私は何年かの間眠っていた極めて実質的な総額に相当するいくつかの投資口座を発見しました。

君は。一定の法定期間が経過した後に当局に通知することを規定する法定の金融規制・法令の要求は、関連する金融規制機関によってこの性質の休止勘定が呼び出される上記の一連の事実は、私の執筆理由を強調するそしてあなたに提案する。

私達の調査はさらに、口座が最後に操作された時であった数年前に外国人であった投資家が亡くなったことを明らかにしました。

ここ数年、私は私のインサイダーの力を利用してあなたとチームとして働くことで、未払いの資金として政府の召喚者に渡すことを許可するのではなく、自分のアカウントで資金を確保できると確信しています。投資家の姓/名を共有すると、これがまさに私たちがあなたの参加と協力を切望する理由です。

私の先輩同僚(パートナー)があなたの努力のために総資金のかなりの割合を配分する用意ができているので、もちろん、あなたはこの取引であなたの役割に対して報われるでしょう。

私達に連絡した際に、このことや他の詳細について話し合い、同意するでしょう。私たちが現在この状況の最上位にいることは安心できます。私たちが計り知れない恩恵を受けるためには最大限の機密保持が極めて重要です。

この取引の利点上記の私の連絡先の詳細を探す私に連絡することを躊躇しないでください私はあなたの素早い応答を待っていますあなたのもの本当に。

Patrick HO

NB:この手紙は状況の秘密の性質のためにイギリスから投稿されました

差出人はPatrick Hoを名乗る方。どうやら香港の政治家のようですが、なんでもマネーロンダリングの疑いのため2018年の12月にニューヨークで身柄を拘束されてるっぽいです。

CNNでニュースになっていました。下記リンクよりどうぞ。(英文です)

時事ネタに乗っかったんですかね。

まとめ:イギリスからきたスパム手紙

  • 時事ネタにかこつけたスパム手紙っぽい。無視無視。

ハイ、よくあるパターンのスパムですねハイ。なんでメールじゃなくて手紙で来たのか謎ですが。新たな手口なのかな。

わざわざ日本まで送らなくても。そもそも私、英語は学生時代に出席時間足りず唯一単位を落とした、むしろ超苦手部門です。

連絡してあげたくてもできないんだ、ゴメンねパトリック・ホーさん。裁判ガンバッテネ!